sábado, 17 de abril de 2010

la interfaz conversacional

Descubrí las aventuras conversacionales a través de un compañero del colegio que me habló de un nuevo juego de "hablar con el ordenador", lo cual despertó mi curiosidad y quizá determinó el rasgo distintivo que para mí diferenciaría este género de otros: la interfaz conversacional.

El prompt que esconde tras de sí una base de datos de léxico, más o menos amplio, tiene un potencial que no siempre se aprovecha. Por ejemplo, cuando una aventura sólo responde a acciones simples como: Norte, Sur, coger, dejar, empujar, hablar con...; y objetos básicos, el sistema conversacional está desperdiciado. No es más que una lista escueta de acciones o íconos escondida.

El potencial de la interfaz conversacional está en permitirnos/obligarnos a expresarnos más específicamente en nuestro idioma, yendo más allá de un lenguaje pobre y multifuncional.
Bien es cierto que para comunicarse de forma básica hace falta muy poco vocabulario. La mayor parte de las conversaciones se resuelven con una pequeña parte del léxico total de un idioma, limando el contexto las imprecisiones de las palabras multisignificado que comunmente usamos. Y las usamos porque por el precio de tener en la punta de la lengua una palabra de esas, nos ahorramos tener cinco más concretas y normalmente más largas. A éstas últimas más bien recurrimos cuando nos expresamos por escrito, pues no contamos necesariamente con ese gran aliado que es contexto, que convierte una palabra imprecisa y genérica en inequívoca, y cuando tenemos que rellenar una hoja o un tiempo de exposición, o quedar como cultos y formados.

Por ejemplo, la palabra "pillar" nos vale para expresar: coger, agarrar, atrapar, robar, comprar, sorprender, sostener, atropellar, reservar, tomar un vehículo o ruta, contraer una enfermedad o estado de ánimo, alcanzar, ligar, recibir algún golpe en una pelea...
A grandes rasgos podríamos sacar una consecuencia común de todos los significados: hacerse con el dominio de un ente, situación o lugar... o un moratón.

En las aventuras gráficas tenemos interfaces basadas en un idioma simplificado, en diversos grados. Desde las aventuras con unas pocas acciones: coger, examinar, accionar y usar; a otras como las de Lucasfilms con una lista más amplia.
Pero a fín de cuentas es una simplificación, una selección que se traduce en una comunicación pobre que se perdona aceptando las reglas del juego.

Así, "reventar la puerta con el pico" se traduciría en este microlenguaje como "usar pico con puerta"; "engrasar las bisagras de la puerta"  como "usar aceite con puerta"; "pintar la puerta de rojo" como "usar bote de pintura roja con puerta"; y "pintar un círculo rojo con un puntito en medio en la puerta" como... "usar bote de pintura con puerta", curiosamente exactamente igual que "pintar una equis en la puerta".

El sistema conversacional, además de la posibilidad de obligarnos a usar un lenguaje más rico, ofrece este potencial de especificidad y de ir más allá de forma inequívoca.

Por supuesto, aquí existe un conflicto entre el ideal y la práctica.
Volvemos al ejemplo de engrasar las bisagras de la puerta.
Si admitimos "echar aceite en puerta" como acción sinónima de "engrasar las bisagras", abrimos la puerta (nunca mejor dicho) al microlenguaje genérico y pobre de la aventura gráfica. En cambio, si somos estrictos-puñeteros, nuestra aventura será muy poco interactiva, se convertirá en un "adivina la palabra exacta".

Personalmente creo que lo mejor es admitirlo todo (excepto "usar"). Al menos en este ejemplo, no cabe duda de que el jugador que escribe "echar aceite en puerta" no tiene otro fin que engrasar las bisagras... ya sería raro que hubiera alguno que tuviera en mente barnizar la madera de la puerta con esa acción.
En otros casos la aceptación sería más discutible.

jueves, 15 de abril de 2010

Aventuras online

Re-cayendo en la posibilidad de ofrecer las aventuras online, como hace Incanus en su página o Literactiva, he colocado la única que tenía en Máquina Z: "El caso del misterioso asesinato del domador de pulgas del circo de Montmartre", así como "Venenarius Verborum", que he tenido que convertir previamente eliminando toda la morralla de GLK. Y también resolver un pequeño quebradero de cabeza por exceso de anidaciones (branches), ya que por lo visto la Máquina Z tiene unas limitaciones a ese respecto inferiores a GLULX.

En la citada página de Incanus se exponen dos formas de colocar una aventura online:
  • Mediante un applet java, ZPlet, para lo que necesitas tener instalado un Java Runtime.
  • Mediante, Parchment, que ha sido la opción que he escogido, ya que mi intención era que el potencial jugador no tuviera que descargar ni instalar absolutamente nada, simplemente hacer click y empezar a jugar.
Usar Parchment es tan sencillo como añadir el siguiente enlace en tu web:
http://parchment.googlecode.com/svn/trunk/parchment.html?story=http://misitioweb.com/aventura.z5

Más fácil imposible.
Por ahora este intérprete online sólo admite aventuras compiladas para Máquina-Z, y ralentiza un poco.
Desde luego que es mucho más cómodo descargarse la aventura al ordenador y jugar con un intérprete en condiciones como Winglulxe, Frotz, o Gargoyle.

Pero pongámonos en la piel de un visitante extraño, o imaginemos que somos nosotros ese extraño. Llegamos a la página de un fulano que no conocemos de nada, y que nos dice que tenemos que descargar nosequé programa extraño para jugar a sus juegos.
Tanto por pereza como por la sospecha de que nos intenten colar un troyano, es posible que valoremos que no merece la pena . A fín de cuentas, ¿quiénes son esos tipos? ¿qué garantías ofrecen?
Incluso si ya sabemos de qué va la cosa y nos fiamos de esta gente, igual queremos probar antes el juego, a ver si nos atrae la temática.

Otra opción online es programar una aventura directamente en Kenshira, que al estar orientado a la publicación web ofrece una excelente puesta en escena.

El tema se ha comentado en este posteo del foro.

Actualizaciones:
Presi ha habilitado un redirector para Parchment dentro de CAAD, que se actualizaría en el caso de que la url de Parchment cambiase.
De modo que podemos poner el siguiente enlace para meter una aventura de Máquina-Z online en nuestro sitio web:
http://www.caad.es/jugar?aventura=http://sitioweb.com/aventura.z5

Uto acaba de crear un lanzador GLULXE para ZAG.
El lanzador, a diferencia del intérprete web, lo que hace es automatizar el proceso de descarga y ejecución de la aventura y el intérprete ZAG en una ventana JAVA dentro de nuestro ordenador, por lo que tendremos que tener instalado JAVA.
Para meter una aventura GLULXE en nuestro sitio web auto-lanzable, colocaremos el siguiente enlace:
http://www.caad.es/superglus/online/jugarglulx.php?aventura=http://sitioweb.com/aventura.blb

O mejor lo cargaremos especificando además un fichero de configuración .cfg, que básicamente contendrá esto:
WindowBorders=no
Para que no aparezcan los poco estéticos bordes entre ventanas.
Así:
http://www.caad.es/superglus/online/jugarglulx.php?aventura=http://sitioweb.com/aventura.blb&config=http://sitioweb.com/aventura.cfg

El problema es que estamos hablando de ZAG. ¡¡ZAG!! Sí, un intérprete Glulxe que no admite sonidos OGG y sólo AIFF y MOD de 4 canales, además de ofrecer una visualización horrorosa con parpadeos en algunos refrescos.
Así era en el 2005, y así es, pues no ha habido nueva versión desde entonces.